В наших ресурсах используется два способа представления даргинских данных: кириллический алфавит даргинского литературного языка (с некоторыми добавлениями) и транскрипция, принятая в работах по кавказоведению.
Как правило, в даргинских языках четыре основных гласных — a, u, e, i.
Во всех идиомах есть также фарингализованные гласные, их число может варьироваться от одного (aˤ) до четырех.
В транскрипции фарингализация обозначается диакритическим символом «ˤ» (aˤ, uˤ, eˤ, iˤ). В даргинской орфографии фарингализованный гласный обозначается буквой я. Для прочих фарингализованных гласных букв в даргинской орфографии нет. Для тех языков, в которых есть фарингализованные гласные, мы используем символ «I» («1») после гласной — eI, uI, iI или е1, u1, i1.
В некоторых идиомах (например, в кубачинском и ицаринском) гласные также противопоставлены по долготе. В транскрипции долгота обозначается символом «ː» — aː, uː, в кириллической записи мы используем удвоенные буквы.
Системы согласных существенно различаются в северных и южных даргинских языках, причем во многих северных языках, среди которых акушинский идиом и созданный на его базе литературный даргинский язык, согласных существенно меньше, чем в южных. Это создает определенные проблемы при использовании даргинской письменности для фиксации даргинских идиомов. Ниже перечисляются решения, принятые в нашем проекте.
Наиболее заметное отличие даргинского литературного языка и некоторых других северных языков (но не всех!) от южных — наличие в южных языках геминированных согласных. Эти согласные в кириллической записи обозначаются удвоением соответствующих букв, включая диграфы (кк, тт, х1х1, къкъ и т. д.). В транскрипции геминация обозначается так же, как долгота гласных, то есть символом «ː» — kː, xː и т.д.
В некоторых языках имеются лабиализованные согласные. В кириллице лабиализация обозначается буквой в после соответствующей согласной, а в транскрипции — надстрочным символом «ʷ» (kʷ, xːʷ).
Велярная звонкая фонема может произноситься по-разному: либо как смычный [g], либо как фрикативный [ɣ]. В орфографии в обоих случаях используется буква г, в фонологической транскрипции – символ g (в таблице фрикативный вариант дан в скобках).
Кроме того, в некоторых южных идиомах (например, в тантынском и худуцком) зафиксирован звонкий фрикативный фарингальный согласный ʕ, которого нет в литературном даргинском и в большинстве других языков и диалектов. Для него мы используем в кириллической записи диграф гг.
Буква щ встречается только в заимствованиях из русского языка. Для передачи двойного ш (šː) в кириллической записи используется двойная буква шш.
Буквы е, ё, я, которые в даргинской орфографии обозначают сочетания «j + гласная» в начале слова и после гласной, мы в этой функции используем только для записи слов даргинского литературного языка — в соответствии с общепринятой орфографией. При фиксации прочих даргинских идиомов буква е используется только для обозначения гласной e, буква я — только для обозначения фарингализованного aˤ, буква ё — для обозначения фарингализованного uˤ, буква ю не используются. Сочетания j с гласной передаются сочетаниями символов йа, йу, йе, йи, йо.